Pájaros de Utamaro
En 1981, el Museo Metropolitano de Arte de Nueva York y la editorial The Viking Press editaron un libro maravilloso, A Chorus of Birds, que reúne dibujos en tinta sobre madera del genial Kitagawa Utamaro (1753-1806). La obra copia los impresos del Libro de los pájaros del artista japonés, que consta de varios bloques con dibujos de aves acompañados por poemas de varios poetas en bellísima caligrafía ideográfica. Al final del libro, los poemas están traducidos al inglés. Esta es una traducción que hice de algunos de esos poemas al castellano.
Uguisu
Cittia diphone / Familia: Silviidae
Curruca
Cerca del alero
escuché a la curruca
cantar una canción de envidia.
Estaría viéndome
con mi amante.
Nori no Suiyü
Hibari
Alauda arvensis / Familia: Alaudidae
Alondra
Alondra presumida
que canta en el alto cielo,
hasta tú
debes bajar a la tierra
cuando cae la noche.
Zeniya no Kanemochi
Kiji
Phasianus versicolor / Familia: Phasianidae
Faisán verde macho
Tus palabras
son como espadas
cuando nos encontramos;
hasta mis alas abiertas
se encogen y son nada.
Kiri no Ichiha
Mejiro
Zosterops japonica / Familia: Zosteropidae
Ojo blanco japonés
Echado
de su nido lleno de miel
después de un combate,
el pájaro del ojo blanco
parece no estar molesto
en absoluto.
Tawara no Funetsumi
Shigi
Grus grus / Familia: Gruidae
Grulla
En la noche
incapaz de dormir
esperando a un amante,
la soledad se recorta
sobre el vacío
corazón de la grulla.
Senkyaku Manrai
Hojirõ
Emberiza cioides / Familia: Fringillidae
Escribano cioide
Tus hoyuelos
como el escribano
tan llenos de encanto.
Cuidado con la secreta
trampa del amor.
Ashibeta no Tsurumaru
Niwatori
Gallus gallus / Familia: Phasianidae
Gallo doméstico
La boca de una
botella de perfume
puede ser tapada,
pero el gallo de la mañana
cacarea sin cesar.
Yadoya no Meshimori
Mimizuku
Otus scops / Familia: Strigidae
Búho
Reí
y lloré
al mismo tiempo
desde que me ignoras
como un búho sordo
en el árbol.
Ichi no Nakazumi
U
Phalacrocorax ssp / Familia: Phalacrocoracidae
Cormorán
En el río
el cormorán nada
lavado por las olas;
pronto él también
se habrá hundido en rumores.
Törai Sammi
Hato
Columba livia / Familia: Columbidae
Paloma
Los colores de la paloma
no se marchitan con los años.
Nosotros tampoco cambiaremos,
no importa el número
de nueces que comamos
en Año Nuevo.
Sono no Kochõ
Murasuzume
Passer montanus / Familia: Ploceidae
Gorrión
Tu corazón vagabundo
es como el inquieto
gorrión de ciudad;
rápidamente
los rumores vuelan.
Aya no Orinushi
1 Comments:
Hola, me gustaría invitarle a visitar el nuevo sitio de poesía www.latino-poemas.net
Ayúdanos a compartir sus poemas :)
Publicar un comentario
<< Home