10.9.13

Dos poemas de Paul Éluard

Traduje estos poemas de Paul Éluard para una antología que no pudo publicarse.



Rouge amoureuse
Pour prendre part à ton plaisir
Je me colore de douleur.

J´ai vécu tu fermes les yeux
Tu t´enfermes en moi
Accepte donc de vivre.

Tout ce qui se répète est incomprensible
Tu nais dans un miroir
Devant mon ancienne image.


Roja amorosa
Para entrar en tu placer
me tiño de dolor.

Yo he vivido tú cierras los ojos
Te encierras en mí
Acepta entonces la vida.

Todo lo que se repite es incomprensible
Tú naces en un espejo
delante de mi antigua imagen.


L´amour la poésie   (1929)
Pág. 241 – Obras completas – Tomo I




Le piège obscur des hontes
Avec entre les doigts les brûlures du jour

Aussi loin que l´amour

Mais tout est semblable
Sur la peau d´abondance.


La trampa oscura de la vergüenza
con la quemadura del día entre los dedos

Tan lejos como el amor

Pero todo se parece
sobre la piel de abundancia.

L´amour la poésie   (1929)
Pág.250 – Obras completas – Tomo I